Ангел в моих объятиях - Страница 58


К оглавлению

58

Она была распутницей в подарочной упаковке из детской наивности.

Эта девушка воплощала в себе все, что Маркусу не нравилось в этой жизни.

Но он думал о ней постоянно и ничего не мог с собой поделать.

И даже сейчас, стоя перед главой их организации с грузом ответственности на плечах за это дурно пахнущее дело, осознавая, что улики ведут к ее брату, и он может быть обвинен в государственной измене, Маркус думал о ней.

Она поселилась в каждой клеточке его тела, в каждой извилине разгоряченного мозга, и некуда было скрыться.

Маркус закрыл глаза и потер ладонями виски.

— Уэстон, — заговорил Кармайкл твердым, но не лишенным сочувствия тоном, — сдается мне, я не спрашивал, какой был у тебя день, равно как и… о твоем психическом состоянии.

Помимо воли из груди Маркуса вырвался нервный смешок.

— Вам и не надо спрашивать, не так ли? — парировал он.

— Салли считает, что за время пребывания здесь ты изменился — беспечного, очаровательного Уэстона больше нет.

— Он действительно так думает? — спросил Маркус, опустив горячие ладони на холодный камень перил. — А вы? Что думаете вы?

Кармайкл встал, осторожно отодвинул стул и подошел к Маркусу.

— Я думаю, что роль, которую ты играешь, тебе не подходит, начнем с этого.

— Местные матроны меня бы на порог не пустили, не будь я хорошим актером. Я был бы совершенно бесполезен…

— Бесполезен? — перебил Кармайкл, устремив взгляд насады, и его умное лицо омрачилось печалью. — Ты в этом абсолютно уверен?

— В том, что меня не принял бы местный свет, если бы я им не подыграл? — с некоторым сарказмом спросил Маркус. — Да, уверен.

Кармайкл повернулся спиной к восхитительному виду и оперся спиной о перила.

— Уэстон, я никогда не сомневался в твоей преданности, но мне кажется, что деятельность «коринфян» не совсем тебе по душе.

— Надеюсь, вы не собираетесь поставить под сомнение мою преданность организации? — спросил Маркус. — Мне кажется, вы ведете именно к этому.

Кармайкл сложил руки на груди.

— Уэстон, твое служение делу безупречно, но есть разница между тем, чтобы жить ради работы, или работать, чтобы жить.

Маркус молчал.

— Мой друг, тебе не приходило в голову, что «коринфяне» — это лишь отправная точка для тебя, некий старт?

— Вы предоставляете мне свободу действий? — мрачно поинтересовался Маркус.

Кармайкл поднял руку, призывая его к молчанию, но лорд Уэстон уже не мог остановиться:

— Потому что еще не все потеряно в этом сложном деле, да? Совершенно очевидно, что сын Тисдейла знает гораздо больше, чем думает. И я еще не исчерпал все имеющиеся…

— Уэстон, — оборвал его Кармайкл, — я просто хочу, чтобы ты расценивал свое пребывание в Лалуорте как новую перспективу на твоем пути, а не как вынужденную задержку.

Он потрепал Маркуса по плечу.

— Прогресс и победа не даются без боя и чаще всего требуют изнурительной работы.

— Чего-чего, а изнурительной работы мне хватает, — проворчал Маркус.

Кармайкл оторвался от перил и направился к выходу.

— Просто тебе недостает легкости, с которой играют хорошо заученную роль, — вот и все.

— И?.. — настаивал Маркус.

— И я верю, что Уэстон — «старый» или «новый», за неимением других терминов — обязательно раскроет это дело. Попомни мои слова.

* * *

Маркус знал только одно — уже очень поздно. Многочисленные слуги не могли дождаться, пока он уйдет с балкона, но их попытки выманить его оттуда не увенчались успехом.

Он не мог уйти, не мог даже пошевелиться.

Пока в его голове не созреет четкий план.

Он останется здесь до тех пор, пока не справится с сомнениями и не решит, что будет делать шаг за шагом, начиная с того момента, когда он встал со стула.

Или пока не прикончит вторую бутылку коньяка, которую он потребовал принести.

Потянувшись за бутылкой, Маркус потерял равновесие и свалился со стула. Он упал на спину с глухим стуком и растянулся на холодном каменном полу балкона; стул выскользнул из-под него и с громким скрежетом отъехал назад.

Прищурившись, он смотрел на усыпанное звездами небо, пытаясь вычислить расстояние между созвездиями.

Контрабандисты, которые повинны в смерти Джаспера Уилмингтона и Клайва Берроуза, возможно, тоже вглядываются в ночное небо в эту самую минуту.

Эти ублюдки, должно быть, и время определяют по звездам.

— Твоя чертова шотландская картавость так и лезет из тебя, Уэстон!

Его собственный голос резал слух.

Саре нравился его шотландский акцент, хотя Маркус не понимал почему.

— Черт тебя дери, Уэстон, — заорал он, — когда же ты образумишься?!

Вот опять его мысли в мгновение ока перекинулись от контрабандистов к Саре.

К Саре, которая засела в мозгу, как заноза, которая тряслась от восторга, когда он говорил по-шотландски, и, наверное, начала бы молиться на него, надень он килт.

Прекрасная женщина, которая вообразила, что любит его.

Дай ей волю, и она будет холить его и дрессировать, как Титуса, и Маркус с уверенностью мог сказать, что выполнял бы команды куда лучше, чем мастиф.

— Оставь девицу, Уэстон, пусть занимается своими собаками.

Он приподнялся, оперся на локоть и потянулся к столу, ворча и чертыхаясь, пока бутылка не оказалась у него в руках.

— А также свиньями и лошадьми. И дурацким павлином. Ради Бога, — добавил он, пролив на себя немного коньяка при попытке осторожно поставить бокал. — Чертов павлин! — выкрикнул он и осушил бокал до дна одним залпом.

58