Он пустил коня быстрым галопом. Не дело, если Салли с Найджелом приедут в замок раньше его.
— Возмутительно!
Сара чуть было не закатила глаза после этого эмоционального всплеска со стороны мистера Диксона, но вдруг осознала, что у нее нет ни сил, ни желания как-то реагировать на его выходки.
Он стоял у камина, пил коньяк ее отца и вообще вел себя так, как будто ему принадлежит усадьба Тисдейла со всеми, кто в ней находится.
— Я так и сказала, — с драматизмом в голосе застонала Ленора, теребя кисточку кружевной подушечки, которая лежала у нее на коленях. — Мой бедный мальчик, зачем тебя оторвали от семьи…
— Это для его же блага, — оборвал ее сэр Артур.
Мистер Диксон поставил бокал на каминную полку и, заложив руки за спину, с важным видом начал покачиваться на носках.
— Возможно, вы правы, но есть ли доказательства?
— Есть предположение, что мальчики что-то украли у контрабандистов, — ответил сэр Артур, не торопясь потягивая коньяк. — До вас наверняка дошли слухи. Весь город только об этом и говорит.
Леди Тисдейл вновь начала жалобно стенать и прикрыла глаза кружевным платочком.
— Мама, мы уже обсудили вероятность участия Найджела в этом преступлении, а также намеренно он это сделал или нет.
— Да, конечно. Но разве обязательно увозить его из дома?
Сару тоже волновал этот вопрос, но она не собиралась потакать матери и поддерживать ее мелодраматический настрой. Маркус взял с нее обещание, и она его сдержит.
— Я сам поеду в замок Лалуорт и проверю все ли в порядке с мальчиком, — заявил мистер Диксон и ободряюще посмотрел наледи Тисдейл, затем повернулся к Саре и собрался положить руку ей на плечо.
Сара отпрянула, маскируя инстинктивное отвращение тем, что собирается обратиться к отцу, и ловко вывернулась из-под его руки.
— Папа, стоит ли это делать?
— Лорд Уэстон дал мне слово, что с Найджелом будут хорошо обращаться, и мне этого достаточно, — уверенно ответил сэр Артур и кивнул.
Леди Тисдейл расплакалась.
— Это все так грустно, — продолжал отец. — Если, конечно, вы хотите сами убедиться в этом и нанести визит лорду Уэстону, вряд ли я смогу вам помешать.
Мистер Диксон снисходительно кивнул.
— Для меня большая честь заботиться об интересах вашей семьи.
Он направился к дверям, низко поклонился и вышел.
— Надо отдать должное мистеру Диксону, — заговорила леди Тисдейл, аккуратно промокая глаза платочком, — он так старается поддержать нас в это трудное время.
Она положила подушечку на кушетку и медленно направилась к двери с поникшим видом.
— Мне нужно прилечь. Я, пожалуй, пойду.
— Иди отдохни, моя дорогая, — ответил муж. Когда жена ушла, сэр Артур вновь опустился в кресло.
— Папа! — Сара пересекла комнату и опустилась на колени возле кресла отца, погрузившись в облако желтого, в мелкий рисунок, муслинового платья на фоне голубого ковра. — Мистер Диксон всегда заботится лишь о своих собственных интересах. Он только будет путаться под ногами.
Сэр Артур тяжело вздохнул и с тревогой во взгляде коснулся ладонью щеки дочери.
— Я уже сказал, что не могу повлиять на решения мистера Диксона. Но насколько я знаю, лорд Уэстон ни за что не позволит ему вмешиваться в наши дела.
— Ах, папа…
— Сара, — устало перебил он дочь, — все гораздо серьезнее, чем ты можешь себе представить. Пожалуйста, не спрашивай ни о чем. Когда появятся новости, я сам тебе скажу. А пока надо ждать.
Сара молча кивнула, но вовсе не собиралась сидеть сложа руки.
Убедившись, что экипаж мистера Диксона свернул на подъездную аллею к замку Лалуорт, Сара выбралась из своего укрытия и подошла к портику.
Она взялась за резную ручку, постучала в дубовую дверь и стала ждать. Титус и Худыш следовали по пятам.
Дверь открыл слуга в ливрее и взглянул на Сару.
— Слушаю вас, — нетерпеливо сказал он.
— Мисс Сара Тисдейл с визитом к лорду Уэстону, — представилась она и двинулась вперед.
— Прошу прощения, леди, — бесстрастно произнес слуга, загораживая дорогу, — лорда Уэстона сейчас нет дома.
Сара отступила назад.
— Если вы назовете лорду Уэстону мое имя, он обязательно окажется дома.
— Мне было дано четкое указание — лорда Уэстона ни для кого нет дома! Думаю, это относится и к вам, мисс Тисдейл.
Титус зарычал. У Сары мелькнула мысль натравить огромного пса на этого несносного, упрямого человека.
Но если он не лжет, то Маркус действительно решил изолировать Найджела от всех, даже от нее. Однако это не имело смысла.
— Я думаю, мы сможем во всем разобраться, если вы впустите меня в…
— Нет, — решительно заявил слуга и захлопнул дверь у нее перед носом.
Сара резко повернулась.
— Черт подери!
Титус и Худыш дружно залаяли, не одобряя грубого выражения из уст хозяйки.
— Я же обещала доверять ему.
Собаки зарычали. Сара тоже была готова зарычать вместе с ними.
Если бы только она могла поговорить с Маркусом и объяснить ему все. Сара была полностью согласна с констеблем, что мальчика не только нельзя больше допрашивать, но необходимо защитить его от смертельной угрозы. Если бы Маркус услышал эти слова из ее уст, Сара была уверена, что он позволил бы ей войти.
Она могла бы помочь, в конце концов. Правда была в том, что все ее попытки выяснить, что знает Найджел о планах контрабандистов, не увенчались успехом, но она старалась не давить на брата, надеясь, что со временем он сам все расскажет. Теперь она понимала, что промедление было ошибкой.