Ангел в моих объятиях - Страница 84


К оглавлению

84

— Нехорошо заставлять человека ждать, — неохотно сказал Маркус остальным.

Все четверо быстро доплыли до отмели, затем пошли к берегу, преодолевая пенистые бурунчики, и, тяжело ступая по мокрому песку, предстали перед Диксоном и его людьми.

— Марлоу сказал, что нам следует найти вас, — решительно заявила Сара, встав перед Диксоном. — И вот вы здесь. На ловца и зверь бежит.

Он с такой силой ударил девушку по лицу, что она упала на колени.

— Не советую разговаривать со мной в таком тоне, Сара.

Маркус набросился на Диксона, но два дюжих контрабандиста оттащили его и встали по обе стороны, крепко держа за руки.

— Подумать только, и я собирался взять тебя с собой! — продолжал он, окинув Сару взглядом, полным отвращения. — А ты оказалась всего-навсего продажной девкой, которая и гроша ломаного не стоит.

Сара медленно поднялась с колен, расправила плечи и выпрямилась. Она смотрела на Диксона немигающим взглядом, не обращая внимания на рослого контрабандиста, который заломил ей руки за спину.

— Сегодня я уже убила Марлоу. Лучше не злите меня — иначе я вас тоже убью.

— Неужели? — язвительно сказал он, фамильярно схватив Сару за ворот мокрой блузы. — Полагаю, я должен поблагодарить вас за это. Этот скользкий тип оказался наглым вором. Он украл один из изумрудов и скрылся, чем очень осложнил мои переговоры. Никудышный партнер, как я и говорил с самого начала. Трудно найти хорошего помощника, который знает свое место…

— Значит, вы — предатель, — с презрением перебила его Сара и получила удар в живот, став невольным козлом отпущения за его грехи.

Диксон медленно водил длинным тощим пальцем по нежной коже девушки.

— Я бы так не сказал. По сути, у меня не было выбора. Дело в том, что этот щенок — старший сын моего брата — унаследует титул, а мне назначат содержание, которого едва хватит на жизнь, — объяснил он. — Контрабанда коньяка не спасла бы меня, так что я решил подыскать себе более доходное занятие.

— И вы посчитали, что поддержка Наполеона в борьбе за мировое господство стоит ваших усилий и времени? — язвительно заметил Маркус.

Он пошевелился, проверяя, насколько крепко держат его контрабандисты. Единственной надеждой был нож, спрятанный в сапоге, но для этого надо было как-то извернуться, чтобы достать его. К сожалению, разговор не отвлек его стражей, и они по-прежнему крепко держали Маркуса.

— Точно, — ответил Диксон и с недовольным видом стал вытирать руки, которые намочил, когда хватал Сару за ворот блузы.

Затем он подошел к Маркусу:

— А знаете, что самое интересное? Гм-м-м…

— Поведайте нам, — выдавил из себя Маркус.

— Должен признаться, это потребовало минимума усилий с моей стороны. Все ограбления в Лондоне были совершены наемниками. Ежедневное общение с контрабандистами чего-нибудь да стоит, не так ли? Я платил им, и они делали свое дело. Даже Чарлз был наемным убийцей. — Он оглядел Найджела с головы до ног с жуткой, отвратительной гримасой, исказившей его лицо. — Только Берроуза я сам придушил.

— Ублюдок! — крикнул Найджел и с горящими от гнева глазами бросился к Диксону.

Но один из контрабандистов с легкостью сбил мальчика с ног и, поставив ногу ему на спину, прижал к мокрому песку.

— И куда катится современная молодежь? — сказал Диксон и наигранно вздохнул. — Пожалуй, я окажу обществу услугу, придушив еще одного самонадеянного молокососа.

— Насколько я поняла, у вас не хватает двух изумрудов? — вмешалась Сара, пытаясь отвлечь внимание Диксона от Найджела.

Диксон обернулся и окинул девушку похотливым взглядом.

— Вы правы. Один из них доставят из Лондона сегодня.

Маркус понял: Диксон не знает, что седьмой изумруд находится у «коринфян», а это означало только одно — Марлоу не успел поделиться с ним этой важной информацией.

— А другой? — настаивала Сара.

Диксон подскочил к ней, опустив голову, чтобы заглянуть ей прямо в глаза.

— Хватит прикидываться, Сара! Если ты действительно убила Марлоу, значит, изумруд у тебя.

— Забавно, — презрительно фыркнула она, — но никакого изумруда я не видела.

Диксон не собирался так легко сдаваться.

— Это очень плохо. Покупатель, представляющий интересы Наполеона, хочет получить все камни, ни больше, ни меньше. — Он схватил Сару за горло. — Так что отсутствие хотя бы одного из них неприемлемо.

Он сжал горло девушки не очень крепко, но Сара вздрогнула и пошатнулась.

— Изумруд у меня, — медленно, растягивая слова, сказал Маркус, подавляя приступ убийственного гнева. Этот ублюдок заплатит за то, что посмел прикоснуться к Саре. — Но тебе придется подойти и взять его.

Диксон отпустил Сару и посмотрел на Маркуса.

— Мне не придется этого делать. Блэк, — скомандовал он и дал знак одному из громил, которые удерживали Маркуса, — освободите лорда Уэстона от изумруда.

Дюжий контрабандист, отпустив руку Маркуса, запустил лапу в карман его сюртука.

Это был шанс, которого он так долго ждал.

Маркус покачнулся и сделал вид, что потерял равновесие из-за того, что контрабандист шарил в его кармане, затем согнулся, достал нож и спрятал его в руке.

К счастью, никто этого не заметил. Все глаза были устремлены на контрабандиста, который искал изумруд.

— Что это у нас здесь? — сказал он и вытащил небольшой мешочек у Маркуса из кармана.

И в этот момент Маркус извернулся и со всей силы ударил громилу ножом в живот, затем оттолкнул его плечом и, развернувшись, полоснул второго контрабандиста по горлу острым как бритва лезвием.

84