Ангел в моих объятиях - Страница 25


К оглавлению

25

— Это правда? — спросила она, поворачиваясь к нему лицом.

Он окинул взглядом ее прическу, оценивая результат, и заколол последнюю шпильку, но локон соскользнул вниз, соблазнительно покачиваясь у подбородка.

— Да, это правда, — не задумываясь ответил он.

Запах ее волос кружил голову, вызывая желание медленно привлечь девушку к себе и заключить в жаркие объятия.

— Любопытно, — сказала она просто. — Но я не пряталась от вас, я вас избегала. А это не одно и то же.

Он больше не мог сдерживаться. Полное отсутствие лукавства в этой девушке восхищало и завораживало. Он медленно и нежно притягивал ее к себе, пока не осталось преград, и лишь вздох отделял их друг от друга.

— Но почему?

— Вот поэтому, — ответила она и прильнула губами к его губам, сметая последнюю преграду.

Сара явно не была искушенной в науке страсти нежной. Но ее невинная дерзость пленила Маркуса, ее губы — такие откровенные, такие желанные — придали ему смелости, и рука обвилась вокруг тонкой талии в инстинктивном стремлении обладать ею.

Она что-то сбивчиво шептала, прижимаясь все сильнее, пока ее грудь не встретила сталь его мышц.

— Уэстон, ты где? — раздался голос Беннингтона, гулким эхом долетевший из передней части дома, разрушив очарование момента.

Мисс Тисдейл, придя в себя от шока и удивления, мгновенно отстранилась.

— Я не прячусь, лорд Уэстон. Я убегаю, потому что всегда происходит одно и то же — кто бы за мной ни ухаживал, никто не задерживается надолго.

С этими словами она быстро развернулась и упорхнула вместе с Титусом, который помчался вслед за хозяйкой.

* * *

Стоял чудный летний день, но Сара чувствовала, что ее не совсем обычное стремительное бегство из усадьбы Беннингтона не пройдет даром и наутро будут болеть все мышцы.

Это было именно бегство. Только вот отчего… или правильнее сказать — от кого?

Сара заставила себя замедлить шаг, и Титус одобрительно ткнулся в нее головой.

Она сама поцеловала Уэстона. Этого нельзя отрицать. Он же держал Сару так крепко, что ее грудь буквально расплющилась о его грудную клетку, и это было восхитительно. И целовался он так умело и нежно, что стон удовольствия чуть не вырвался из ее груди, и, если бы это случилось, Титус оповестил бы всю округу об этом громкий лаем.

И все это начала она.

Сара с волнением вытаскивала шпильки, которыми лорд Уэстон так ловко заколол ей волосы. Жизненный опыт говорил о том, что нельзя поддаваться сиюминутным желаниям, это редко хорошо кончается.

Представьте, что вам вдруг пришло в голову посоветовать лорду Блэквуду, чтобы он подыскал себе шляпу, которая укроет от солнца не только его голову, но и огромные уши. Или подсказать лорду Бишопу, чтобы он использовал мятные пастилки, которые чудесным образом маскируют неприятный запах изо рта. И в какой бы мягкой форме это ни было сказано, даже если они воспользуются советом, осадок, несомненно, останется.

Сара коснулась пальцами губ, которые еще горели от его чувственного поцелуя. Она до сих пор испытывала некоторую неловкость, но ощущение восторга не покидало ее. Да и лорд Уэстон с превеликим удовольствием откликнулся на ее инициативу, что было хорошим знаком. Или она все-таки ошибалась?

Сара запустила руку в спутанные локоны и с силой провела по голове — эффект получился отрезвляющим. Даже болезненным.

— Чего ты хочешь, Сара Тисдейл? — громко спросила она и со злостью пнула лежащий на тропинке камень.

«И чего хочет лорд Уэстон?» — подумала она, еще раз ударив по камню с такой силой, что тот откатился к деревьям.

Правда была в том, что граф не испугался Титуса на озере. Его не оттолкнула дурацкая затея с прятками от Диксона. Даже ее падение с лестницы не вызвало у этого человека никакой реакции, по крайней мере негативной. И он ни разу не напомнил о ее глупом откровении по поводу намерений своей матери, за что она была безмерно ему благодарна.

Любой другой кавалер на его месте сбежал бы без оглядки уже после первого, в лучшем случае после второго инцидента.

Титус догнал камень, схватил его и, вернувшись на тропинку, гордо положил добычу у ног хозяйки.

«Да, но лорд Уэстон не мой кавалер», — напомнила себе Сара.

Граф не проявлял к ней явного интереса. Был лишь один мимолетный момент. Правда, с поцелуем, но вряд ли за этим стояло нечто большее.

«Нечто большее?!» Сара уставилась на камень, она не слышала ничего, кроме шумного дыхания Титуса.

— Черт возьми! Проклятие!

Она ударила по камню со всей силы и смотрела, как он катится по тропинке.

Что ей на самом деле было известно о лорде Уэстоне? Красивый и богатый, он — что для такого мужчины вполне естественно — имел большой опыт в любви. В отличие от него Сара вела уединенный образ жизни. Но она слышала достаточно разговоров атом, что мужчины, подобные лорду Уэстону, как правило, не ждут первой брачной ночи, чтобы заняться любовью.

Во что же она ввязалась?

Почувствовав головокружение, Сара наклонилась и крепко зажмурила глаза.

— Это ограбление, мадемуазель! Давайте сюда ваши брильянты! — раздался грубоватый голос, не очень хороший французский звучал скорее комично, чем устрашающе.

Сара открыла глаза, и пара запыленных сапог, которые она увидела, показались ей очень знакомыми. Она медленно выпрямилась, скользя взглядом полинялым бриджам и полотняной рубахе навыпуск, пока не оказалась лицом к лицу с собственным братом.

Девушка улыбнулась и поцеловала юношу в лоб.

— Дорогой Найджел, к сожалению, у меня нет брильянтов, ты же знаешь.

25