Ангел в моих объятиях - Страница 26


К оглавлению

26

— Угу…

— Вот это компания!

Сара нежно улыбнулась брату, который прямо на глазах покраснел до ушей, и посмотрела на стоящих за его спиной грабителей с большой дороги, на лицах которых был написан ужас от того, что их предводителю пришлось пережить такое унижение. Это были приятели Найджела Джаспер Уилмингтон и Клайв Берроуз.

— Ну что, мальчики, кто еще желает меня ограбить? — спросила Сара и шагнула в их сторону.

Найджел и Клайв в страхе ретировались.

— Вы не посмеете, — парировал Джаспер нерешительно, но с места не сдвинулся.

— Ты уверен?

И Сара сделала еще шаг.

— О, черт, это того не стоит, — сказал Джаспер, отскакивая в сторону от Сары, которая сложила губы для поцелуя.

Мальчики расхохотались и начали весело возиться, изображая рукопашный бой и поднимая клубы пыли.

Наблюдая за юношами, Сара подумала, как все-таки легко сбить с толку представителей мужского пола.

— Мальчики? — спросила она, но ее голос потонул в шуме борьбы. — Мальчики! — На этот раз громкий окрик привлек их внимание.

Один за другим юноши успокоились, и столб пыли постепенно осел.

— Что ты хотела, Сара? — спросил Найджел, совершенно забыв о том, что это он пришел к ней.

— Вы меня искали, или ваше ограбление было счастливой случайностью?

Мальчики дружно выдохнули «О!», как будто вспомнив нечто важное, и Найджел, который стоял ближе всех к Саре, решил все объяснить.

— Вообще-то мы пришли за Титусом.

Пользуясь тем, что на него не обращают внимания, Титус с удовольствием валялся в останках мертвого животного. При звуке своего имени он подбежал к Саре.

Девушка зажала нос двумя пальцами и стала дышать ртом, чтобы не чувствовать тошнотворного запаха.

— Ты не собираешься избавляться от своих гадких привычек, да?

Большинство подростков в Лалуорте, не говоря уже о мужчинах, были так или иначе связаны с контрабандистами, которые возили товары через Ла-Манш. Насколько Сара могла судить, эти связи больше напоминали игру и не предполагали ничего серьезного, к тому же вреда от этого не было никакого.

Ее собственный отец закупал большие партии французского коньяка у этих ребят, которые в основном жили вдоль береговой линии Уэймута. На контрабанде никто ни разу не попадался, и Сара не хотела, чтобы Найджел стал первым.

— Не волнуйся, Сара, Титус не даст меня в обиду, — уверял Найджел, собираясь погладить собаку в голове, но ветерок донес отвратительный запах, и он тут же передумал, зажав нос.

Сара закатила глаза.

— Запомни, Титус — трусишка. И он первый бросится наутек, почуяв опасность, — предупредила Сара, посмотрев на распустившего слюни гиганта.

— Я знаю, Сара. Что действительно важно, так это его размеры, — ответил Найджел и добавил: — Думаю, этот жуткий запах нам тоже на руку.

— Ну все, пора идти, иначе опоздаем, — поторопил ребят Джаспер, направляясь на юг.

Клайв последовал за ним, но Найджел задержался.

— Обещай, что сразу пойдешь домой, хорошо? — попросил он сестру, глядя на закат.

— Конечно. А если кто-нибудь осмелится на меня напасть, я пригрожу ему поцелуем, — сказала Сара и шутливо замахала руками, прогоняя Найджела.

Он скорчил гримасу и помчался вслед за друзьями, на ходу позвав Титуса.

Огромный зверь лизнул хозяйке руку и умчался навстречу приключениям.

Сара осталась в одиночестве, поражаясь, сколько иронии может заключаться в поцелуе.

* * *

Охота никогда не доставляла Маркусу удовольствия. Будь то охота на оленя или на лис, в горах Шотландии или на берегах Англии, он никогда не испытывал того радостного возбуждения, которое свойственно большинству мужчин.

Совсем другое дело — вылазки Маркуса и его дяди Кэлама в лес, где тот учил его распознавать следы и валить зверя одним выстрелом, без страданий. Правда, они всегда ходили только вдвоем, и Маркус не был на задании.

Сидя верхом на лошади, он внимательно разглядывал группу охотников, пытаясь предположить, что ему удастся узнать сегодня. Обычно во время подобных мероприятий люди теряли осторожность, и темные тайны, глубоко запрятанные в их душах, могли невзначай обнажиться из-за эмоционального накала страстей во время охоты.

— Оцениваете соперников, лорд Уэстон?

Маркус посмотрел через правое плечо и увидел леди Беннингтон.

— Зачем мне это? — спросил он и кивнул в знак приветствия.

— И правда, незачем, — сказала она с озорной улыбкой.

Клер ласково потрепала Ленивца по загривку, сопровождая это нежным воркованием, как будто перед ней был щенок, а не чистокровный английский жеребец.

— А как дамы собираются провести этот день? — спросил Маркус, бросив взгляд на большую поляну, где собралась женская половина приглашенных гостей.

Клер еще раз погладила Ленивца и перевела взгляд на Маркуса.

— Подальше от охотничьих страстей, милорд. Сегодня чудесный день, так что мы займемся рисованием акварелью.

— Хотите сказать, что все дамы Лалуорта придерживаются того же мнения?

— Конечно, нет, милорд! — ответила Клер и добавила: — Только самые просветленные из них.

Маркус рассмеялся.

— И к какому рангу вы причисляете мисс Тисдейл, позвольте узнать?

Клер удивилась, услышав имя подруги, но Маркус не мог сказать точно, было это приятное удивление или нет.

— Во всем мире вы не найдете более светлой личности, лорд Уэстон. Я уверена, что в этот самый момент она объясняет лисе, как не попасть в руки охотников.

Маркус собрался было опровергнуть такое странное заявление, но вовремя передумал.

26