Ангел в моих объятиях - Страница 80


К оглавлению

80

Томас нахмурился и отрицательно покачал головой, но мальчишка не сдавался, вцепившись в рубаху отца, и продолжал горячо шептать ему в ухо.

Наконец Томас кивнул, выпрямился и повернулся к Маркусу.

— И не говорите потом, что я не пытался помочь. Пойдемте со мной.

— Мне сейчас не до шуток, — сказал Маркус, надеясь, что это прозвучало убедительно.

— Мне тоже! — резко и решительно заявил Томас.

Маркус последовал за ним на кухню. Увидев лорда, кухарки и половые в изумлении уставились на него, забыв о своих обязанностях.

— Занимайтесь своим делом, нечего пялиться! — прикрикнул на них Томас, жестом приглашая Маркуса следовать за ним вниз по грубой деревянной лестнице.

Маркус поспешил за хозяином таверны, не обращая внимания на ноющую боль в ноге. Они оказались в подвале, заставленном бочками с мукой и сахаром и бочонками с вином и коньяком.

— Хорошо, выкладывайте, — громкий голос Томаса нарушил тишину подвала.

Неожиданно две фигуры, отделившись от стены, вышли из полумрака. Реакция Маркуса была молниеносной — одним резким движением он выхватил из сапога нож, который накануне разыскал в лесу.

— Я же говорил вам, что это плохая идея.

Приготовившись бросить нож, Маркус всматривался в полумрак и вдруг удивленно охнул:

— Салли?

Его слуга встал в круг света. За его спиной, одетая, как мальчишка, показалась Сара, даже ее роскошные волосы были спрятаны под фуражку.

Горячая волна злости и раздражения захлестнула Маркуса.

— Что за глупое фиглярство? — прорычал он. — Отведи ее домой, Салли, немедленно!

Он сунул нож в ножны, спрятанные в сапоге, и резко повернулся, собираясь уйти.

— Пожалуйста, — сказала Сара и вышла вперед, — выслушайте нас.

— Времени нет, Сара! — отрезал Маркус.

— Милорд, — вмешался Салли, явно не собираясь так легко сдаваться, — я понимаю, что вы злитесь, но эта девушка знает, как найти Марлоу.

— Я почти уверена, — сказала Сара, кивая в сторону здоровяка-кабатчика. — Томас, ты прекрасно осведомлен о передвижениях Чарлза и его людей. Можешь сказать нам, где они могут скрываться?

— Послушайте, мисс, я не могу терять время понапрасну, меня ждут дела.

Сара подошла к Томасу вплотную и взглянула ему в глаза.

— Ты можешь довериться лорду Уэстону.

Прищурившись, Томас с подозрением посмотрел на Маркуса.

— Итак, милорд, вам можно верить?

— Даю слово.

Все замерли в ожидании под тяжелым взглядом Томаса. Затем он что-то пробурчал себе под нос и бросил грязное полотенце, которое все еще было у него в руках, на один из бочонков.

— Прошел слушок, что много товаров свозят на остров Святого Альдхейма. Хорошие деньги платят, чтобы все молчали. Говорят, что богатенькие французишки тоже там обретаются.

Маркус направился к лестнице.

— Салли, идешь со мной. Надо достать лодку. Сара, ты остаешься здесь, пока я не вернусь.

— Вы же не собираетесь прямо сейчас отправиться на остров? — спросил Томас, едва Маркус поставил ногу на ступеньку.

Граф со злостью ударил кулаком по перилам.

— У меня нет времени объяснять…

— Вы недалеко уйдете, — перебил его Томас. — На этот остров можно высадиться только в одном месте, но его и при свете дня трудно найти, а ночью просто невозможно.

Маркусу пришлось признать правоту хозяина таверны. Марлоу был агентом «коринфян», которому было поручено разведать, где люди Наполеона до поры до времени прячут найденные изумруды, и любая из многочисленных бухточек и пещер острова могла служить тайником. К тому же Марлоу не делился этой информацией с Маркусом.

— Я могу помочь.

Маркус даже зажмурился, но, сделав глубокий вдох, сдержался. «Ох уж эта Сара!..»

— Я бывала на острове и знаю место, о котором говорит Томас, — настаивала она. — Сегодня вам вряд ли удастся найти достаточно трезвого помощника вместо меня. Те, что были на ярмарке, разошлись по домам и давно спят. Вы же знаете, что я права.

— Проклятие! — в сердцах негромко воскликнул Маркус.

— И потом, вам не кажется, что я буду в большей безопасности рядом с вами? — добавила она.

Томас снял с вешалки толстую шерстяную куртку.

— Возьмите это, — скомандовал он, — и не забудьте о карманах.

Сара взяла куртку и благодарно кивнула.

Выбора у Маркуса не было.

— Хорошо, не будем терять времени. Салли, иди седлай лошадей.

— В этом нет необходимости, — сказал Томас и подошел к северной стене подвала. Он сдвинул с места пару бочек, за которыми скрывалась потайная дверь. — Я разве не говорил, что занимаюсь серьезными делами?

* * *

Сара жалась к Маркусу: ветер, легкий, но холодный, скользя по низким бортам лодки, развевал выбившиеся прядки ее волос.

— Почему Найджел не сказал мне о подземном ходе, который ведет из «Сапога» прямо в бухту? — спросил Маркус сердито, ник кому конкретно не обращаясь.

Сара плотнее прижалась к нему.

— Он не знал, я уверена. После допроса я говорила с ним. Он был очень напуган, слишком напуган, чтобы скрывать что-то. Да теперь это и не важно.

Салли греб в кромешной темноте сильно и ровно, отчего лодка быстро скользила по волнам. Свет маяка, расположенного над бухтой Лалуорта, выхватывал из темноты очертания острова Святого Альдхейма.

— Нет, это очень важно, — тихо возразил Маркус. — Ты в большой опасности, Сара, в опасности, которой можно было избежать, знай я все эти детали.

— Со мной все будет в порядке, — прошептала она и провела рукой по его щеке, — ты же со мной.

80