Ангел в моих объятиях - Страница 37


К оглавлению

37

Маркус осторожно слез с лошади. Оказавшись на твердой земле, он привязал Ленивца к дереву на небольшой поляне, со всех сторон окруженной зеленой стеной кустарника. Затем, бесшумно перебегая от дерева к дереву, граф добрался до просвета, где он только что видел мальчиков.

Едва заметная каменистая тропинка уходила в скалы. Впереди Маркус заметил свет от фонаря Найджела, который то появлялся, то исчезал, указывая, что мальчики шли в сторону берега.

У самой воды горел небольшой костер, до слуха Маркуса, едва перекрывая шум волн, донесся невнятный гул низких приглушенных голосов.

Он попытался подойти ближе, но понял, что из-за раны ему не удастся преодолеть крутую каменистую тропку.

Маркус вернулся назад, отвязал Ленивца и взобрался в седло.

— Начало положено, — прошептал он гнедому и скрылся в лесу.

Глава 7

— Сара, просыпайся.

Сара обняла пуховую подушку обеими руками и зарылась лицом в ее теплую мягкость.

— Сара, вставай. Пожалуйста.

Она неохотно открыла глаза. Предрассветные сумерки пробивались сквозь неплотно закрытый жаккардовый полог ее кровати, указывая на то, что утро только занималось.

Мрачное выражение лица брата не предвещало ничего хорошего — день начинался не лучшим образом.

— Найджел, что случилось? — спросила Сара, моментально проснувшись и садясь на постели.

Мальчик отбросил назад волосы, упавшие на глаза, в которых застыло выражение страдания и страха.

— Я волнуюсь за Джаспера. Он пропал, и я нигде не могу его найти.

— Он, наверное, спокойно спит в своей постели, — сказала Сара, спустив ноги с кровати под балдахином, и встала.

— Я был дома у него и у Клайва. Никто не видел его с прошлого вечера, когда мы ходили в бухту.

Сара обняла брата за плечи, но он даже не попытался вырваться, как обычно, и девушка почувствовала, как ее охватывает тревога.

— Расскажи все по порядку.

— Понимаешь, — заговорил Найджел, прижимаясь к Саре, как бы ища защиты, — когда мы пришли на место встречи, Чарлз был в ужасном настроении — говорил об угрозах какого-то лорда и нес всякую чушь. Затем он приказал Джасперу остаться, а меня с Клайвом послал в «Сапог». Но когда мы вернулись, Джаспера с ним не было, Чарлз ничего не объяснил и сказал, чтобы мы шли домой.

Сара сжала плечо Найджела:

— И?

— Мы так и сделали, как он сказал, только я…

Найджел замолчал и покраснел до ушей.

— Ты беспокоился о Джаспере, так и должны поступать настоящие друзья, — закончила за него Сара. — И ты пошел его искать.

Найджел кивнул:

— Как я уже говорил, его не было у Клайва и дома тоже не было.

— А в бухте? — спросила Сара.

— Я боюсь идти туда один, — прошептал Найджел, и глаза его наполнились слезами.

Сара отпустила брата и бросилась к ширме, в мгновение ока сменила пеньюар на бриджи и рубашку, которые всегда держала наготове. Вернувшись, она обхватила ладонями лицо брата и посмотрела ему в глаза.

— Найджел, ты все сделал правильно, и стыдиться здесь нечего. Пойдем, — сказала она и потянулась за сапогами.

Сара взяла брата за руку, и они бесшумно проскочили по ковру с голубыми и розовыми цветами к двери. Выглянув в коридор, Сара испытала облегчение, убедившись, что путь свободен. Брат и сестра, крадучись, пересекли холл и сбежали по лестнице, пропустив третью ступеньку снизу, которая ужасно скрипела. Оказавшись внизу, Сара взглянула на напольные часы, было половина пятого утра.

Найджел почти всю ночь провел в поисках своего друга.

Несмотря на сильное беспокойство брата, Сара была уверена, что они найдут Джаспера. «Скорее всего, спит на конюшне своего отца», — подумала она. Мальчики не раз пропадали, но утром следующего дня их находили спящими на сеновале в амбаре какого-нибудь фермера. Однако надо было торопиться: чем быстрее они найдут Джаспера, тем будет лучше для всех.

Сара осторожно повернула латунную ручку тяжелой дубовой двери, приоткрыла ее ровно настолько, чтобы проскочить наружу, и подождала, пока Найджел аккуратно прикрыл дверь за собой.

Найджел побежал вперед. Сара быстро надела сапоги и последовала за ним. В лесу было очень темно — предрассветный сумеречный свет не мог пробиться сквозь густую листву деревьев.

Наконец они пробрались сквозь лесную чащу и вышли на открытое место, где был слышен шум волн из бухты.

— Пошли, — ободряюще сказала Сара и начала медленно спускаться по узкой каменистой тропинке.

Оказавшись в бухте, они осмотрелись вокруг, но ничего не увидели, кроме погасшего костра, что свидетельствовало лишь о том, что контрабандисты были здесь.

— Посмотри в пещерах, — дала указание Сара, махнув рукой в сторону побережья, где любили собираться мальчишки из Лалуорта, — а я пойду сюда.

Найджел кивнул с мрачным видом и пошел на север.

Сара смотрела вслед брату, который понуро побрел к пещерам. Шансы были велики, что он найдет спящего Джаспера именно там. Сара все время ждала, что вот-вот раздастся «Ой!», как только Найджел дойдет до места и обнаружит мальчика.

Тем временем она пошла в противоположную сторону через валуны и ступила на мягкий песок. Начинался прилив. Ее легкие следы мгновенно слизывали набегавшие волны, не оставляя ничего, кроме мокрого песка. Обычно Сара любила наблюдать за живыми существами, снующими по берегу, но сейчас она ничего не видела, даже не обратила внимания на крошечных крабов, которые быстро пятились боком прочь от воды, чтобы убежать от очередной волны.

Сара с осторожностью обходила огромные валуны, разбросанные по берегу. Еще девочкой она часто играла здесь и видела их миллион раз. Она знала каждый камень вдоль и поперек, как и Лалуорт, и тут же поняла — что-то нарушало привычную картину. На стыке двух валунов у самого берега приливная волна образовала небольшую заводь, чего раньше никогда не случалось.

37